Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Des voix nécessaires

Revue, francophone, Roumanie, Benjamin Fondane, Jean-Pierre LongreCahiers Benjamin Fondane n° 25, « Dialogues », 2022

Placé « sous le signe du dialogue », ce nouveau numéro des Cahiers Benjamin Fondane l’est aussi sous celui de la découverte (ce qui est l’une des caractéristiques régulières de ces Cahiers). D’ailleurs le dernier article, signé Ko Iwatsu, s’intitule « Comment j’ai découvert Benjamin Fondane ». Pour la majorité des textes, les découvertes sont le fruit de recherches approfondies à partir de connaissances déjà précises de l’auteur.

Il y a les « voix poétiques » avec lesquelles Fondane a dialogué, celles de Rimbaud, Baudelaire, Apollinaire (Monique Jutrin), celles de Tristan Corbière et Émile Verhaeren (Gisèle Vanhese), celle d’Homère par Ulysse interposé (Heidi Traendlin et Agnès Lhermitte) ; il y a les « convergences » entre René Clair et Benjamin Fondane, tous deux enthousiasmés par le cinéma muet, puis se résignant, après maints moments de méfiance, au cinéma parlant.

Un chapitre est consacré aux « voix roumaines » issues de la jeunesse de B. Fundoianu : un « dictionnaire domestique » (vache, poule, cochon) traduit par Hélène Lenz et analysé par Agnès Lhermitte ; un article sur « B. Fundoianu, traducteur de Heine » (par Roxana Sorescu), un autre sur deux textes inédits de celui qui s'appelait encore Benjamin Wechsler (par Serge Goffard). Et deux « études » : l’une sur le terme « technique » dans les écrits de Benjamin Fondane (par Sylvain Saura), l’autre sur la « lecture de Lévy-Bruhl par Francesco Nisio », « en affinité avec l’approche fondanienne » (par Serge Nicolas).

Le tout complété par une histoire de la réception de Fondane au Japon (Takuma Ito), et par les traditionnels et utiles notes, comptes rendus, informations, suggestions bibliographiques… Voilà une nouvelle livraison qui nous conforte dans l’idée, affirmée par Monique Jutrin dans son éditorial, que les voix des poètes et de Benjamin Fondane nous sont nécessaires « en ce début de XXIe siècle ».

Jean-Pierre Longre

Sommaire du numéro


• Éditorial

• Voix poétiques
- Voix poétiques Rimbaud, Baudelaire, Apollinaire, Monique Jutrin
- Ulysse, le retour impossible, Heidi Traendlin
- Feuilleté d’Ithaque, Agnès Lhermitte
- Benjamin Fondane et Tristan Corbière, Gisèle Vanhese
- Benjamin Fondane et Émile Verhaeren, Gisèle Vanhese

• Voix roumaines
- De mon dictionnaire domestique, B. Fundoianu, traduit par Hélène Lenz
- La ferme philosophique de B. Fundoianu : vache, poule, cochon, Agnès Lhermitte
- Heine traduit en roumain par B. Fundoianu, Roxana Sorescu, traduit par Hélène Lenz
- Destin et identités du jeune Benjamin Wechsler, Serge Goffard

• Études
- Technique : perspectives ouvertes par ce terme dans les écrits de Fondane, Sylvain Saura
- Lecture de Lévy-Bruhl par Francesco Nisio, Serge Nicolas

• Dialogue Fondane-Clair
- Cinéma muet, cinéma parlant : Benjamin Fondane et René Clair, Eric de Lussy

• Fondane au Japon
- Réception de Benjamin Fondane au Japon : de 1928 à nos jours, Takuma Ito
- Comment j’ai découvert Benjamin Fondane, Ko Iwatsu

• Notes et comptes rendus
Ulysse en traduction portugaise
- Échos des pogroms de 1941 à Jassy
- Les fées enfermées : une énigme résolue

• Informations

• Bibliographie sélective

 

www.benjaminfondane.com

Les commentaires sont fermés.